That’s the case for very specific places, but in general, tabearuki is considered 行儀の悪いこと, meaning bad manners, basically.
Take a look at this article, for example. Or this anectode. Or info from a language school. Or this quora answer. They all discuss how eating while walking is bad manners and can bring nuisance to the people around you, even in non crowded places. Of course this is not every Japanese person’s opinion! I’ve even seen people advocating for it.
I think it’s not such bad manner that you would be scolded by a stranger, perhaps by a Japanese partner or close friend, but it’s definetly not seen in good eyes in general.
Not tonal, but pitch accent difference. The first and last words (紙 and 髪) are indistinguishable by pronunciation, both are flat (pitch accent 平板 or ‘flat’). For the second word (神), the pitch accent descends for み (pitch accent 頭高 or ‘head high’).